扬州城市论坛 娱乐 假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

最近假面骑士官博借着宣传假面骑士Geats剧场版的机会公开了一波新骑士的译名,我们一起来看看吧。

首先就是即将在假面骑士Geats冬季剧场版中登场的假面骑士Seeker了,中文名字是鹿探。这个翻译还算比较贴合这个骑士的,因为Seeker翻译过了就是探索者,寻找者的意思,再加上其的动物元素是麋鹿,所以这里叫做鹿探虽然有些拗口但也是没有任何问题的。

接着的话就是在 下一话中,游戏大师基洛利即将变身的骑士假面骑士Glare了,这里翻译为炬目,这里咋一看与该骑士八竿子打不着啊,但其读音的话正好是GM,对应着游戏大师,也算是另一种的对应了。

最后的话就是剧中登场的怪人Jamato了,这里官方给翻译为混世徒,这个就有点远了,对于该怪人,我们平常都叫其邪魔徒,亦或者直译为干扰者也行,但是这里直接翻译为混世徒,感觉一点也不沾边啊。留言说说你们的看法吧。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https:

鹿探,Glare,Seeker,Geats,官方,游戏,怪人,假面骑士,炬目,译名,鹿探,假面,Glare,Geats,骑士

扬州城市论坛后续将为您提供丰富、全面的关于鹿探,Glare,Seeker,Geats,官方,游戏,怪人,假面骑士,炬目,译名,鹿探,假面,Glare,Geats,骑士内容,让您第一时间了解到关于鹿探,Glare,Seeker,Geats,官方,游戏,怪人,假面骑士,炬目,译名,鹿探,假面,Glare,Geats,骑士的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。